« Environmentalism as a religion | Inicio | Jordi Orwell en cinc fal·àcies »
27 de Marzo 2006
El mapa de la pluralidad
Me encuentro en Alianza ente Mamomes este curioso mapa. David lo ha visto, según parece, en la bitácora de Jordi Orwell y éste, a su vez, en una página que se llama PROEL, acrónimo de Promotora española de lingüística. A pesar de que soy español de nacimiento y he pasado la mayor parte de mi vida aquí, me ha sorprendido saber que en España se hablan no tantas lenguas, sino tantas variantes de las mismas lenguas. 39 han descrito los autores del mapita en cuestión. Hasta este descubrimiento pensaba (de muy buena fe) que en estepaís nos conformábamos con el castellano, el catalán, el gallego, el valenciano y el vasco, con preponderancia de la primera, que es la que todos conocemos y la que compartimos con casi 400 millones de personas alrededor del mundo.
No voy a entrar en si existe realmente el catalán rosellonés, el transicional (sic) o el tortosino. Tampoco en la infinita variedad del astur-leonés, que va desde el galaico-asturiano hasta el extremeño. Y no lo voy a hacer porque desconozco si eso es cierto. Catalán no sé mucho por lo que metería la pata y me llevaría una más que justificada reprimenda por parte de algún estudiante de filología como los que pastan del presupuesto en ERC. En cuanto al astur-leonés ni siquiera sabía de su existencia y, mucho menos, de la grandísima extensión por la que se reparten sus hablantes. Había oído hablar del bable, que no en bable, y nada más. De las presuntas variedades de mi lengua madre, del castellano, si puedo hablar, mayormente porque me gano la vida con ella, porque la hablo desde mi más tierna infancia y, naturalmente, porque distingo a la perfección todos sus acentos y singularidades.
Siguiendo el mapa, la lengua castellana registra dos sólo variedades principales en la península, a saber: el septentrional y el meridional (se han roto el coco los tíos), el primero es monolítico, sin variantes, el segundo, en cambio, presenta dos gustos: al seseo y al ceceo, uno encima del otro en el valle del Guadalquivir. Esta división es, obviamente, una gilipollez. Los autores suponen que el castellano de Reinosa, en Santander, es idéntico al de Utiel, en Valencia; o que en el valle del Tiétar, en Ávila, se habla del mismo modo que en Águilas, a cientos de kilómetros en la costa murciana; o, yéndonos más lejos, el castellano de la Isla del Hierro es exactamente el mismo que el que se habla en Alcalá la Real, provincia de Jaén. Absurdo, ¿verdad?, pues bien, hay más.
En Madrid existe una línea divisoria lingüística (¿?), en casi toda la Comunidad se habla (o eso dicen) castellano septentrional, menos, ay! en los llanos donde las provincias de Madrid y Toledo se funden. Justo en los llanos, más o menos por donde cae Parla, por lo que es de suponer que sus habitantes son bilingües. Esto es una tontería como una catedral. ¿Acaso en Aranjuez se habla de modo distinto al que lo hacen los alcalaínos, los de San Sebastián de los Reyes o los cuatro pastores que quedan en el valle del Lozoya? Evidentemente no. En Madrid se habla el mismo castellano con la única diferencia del grado de instrucción de sus hablantes, como en casi todos los sitios. Parece que a los que dibujaron el mapa se les antojó demasiado unificado el castellano y trazaron una línea donde no existe. Nuestra lengua tiene, indudablemente, sus peculiaridades regionales que van de norte a sur en una gradiente suave primero y acusada después tras pasar Despeñaperros. Las Canarias son otro cantar.
En definitva, este mapa no sirve más que para pasar el rato y para que nacionalistas obsesionados con la lengua como Jordi Orwell se regodeen.

Si nos ponemos a dibujar un mapa de todas y cada una de los localismos que registra el castellano nos faltarían colores para ilustrarlo después de haberlo trazado. Además, sería una estupenda manera de perder el tiempo porque siempre nos quedaríamos cortos. Jordi Orwell, eso sí, podría utilizarlo politicamente para demostrar que España (o el estado espanyol como dice él) es abrumadoramente plural, mucho más de lo que nuestros gobernantes les gustaría. Querido Jordi, España es plural, efectivamente, pero también lo es Francia, Italia o Alemania, en esta última se hablan un montón de dialectos de los que, al menos de uno de ellos, puedo dar fe de su complejidad y de las diferencias que tiene con el alto alemán. Plural también es cualquier gran ciudad y, dentro de ella, cualquiera de sus barrios, ¿hemos de hacer también un mapa a colores para hacerlo constar?
Quizá lo que a Jordi le moleste sea que, dentro de nuestra pluralidad, resida cierta unidad que hace que, por ejemplo, a los españoles de cualquiera de sus regiones, nos llamen gallegos según aterrizamos en Buenos Aires. Déjate de mapas del tesoro con los que validar tu agenda política y mira un poco (sólo un poco) la realidad que te rodea. Ah!, y otra cosa, el estado espanyol son los ministerios y demás organismos públicos como la Generalidad de Cataluña, que es también estado español. El resto se llama España desde hace siglos, y no tiene nada de malo.
Publicado por Fernando a las 27 de Marzo 2006 a las 04:50 PM
Comentarios
En España hay unos 43 millones de lenguas. Puestos a hacer divisiones, mi provincia natal y de residencia (La Rioja, antiguamente llamada y más correctamente Logroño, como la capital) cuanta con un dialecto, el riojano. Un dialecto abierto a todos los aires y a todas las innovaciones, del cual escribió una obra definitiva el académico don Manuel Alvar. No es coña.
Publicado por: Smith a las 27 de Marzo 2006 a las 05:16 PM
Bueno Fernando, no digas que no sirve para nada, sirve para que yo me entere de que en la parte más oriental de Aragón se habla catalán.
Ahora solo falta que se enteren también todos los habitantews de la zona que llevan generaciones hablando fragatino, chapurriau y todas las demás lenguas autóctonas aragonesas que el nazismo catalanista quiere laminar para poder hacer realidad sus imperiales designios sobre la zona.
Publicado por: Huber a las 27 de Marzo 2006 a las 05:27 PM
Puesto a buscar diferencias en Malaga pronuncian la "ch" como "sh" cosa que no he oido en Granada.
Ah y en La Mancha tampoco hablan como en Granada pero es distinto a lo que oimos en Madrid.Diria que es mas parecido a lo que se oye en Jaen.
Y todo esto sin ser filologo ,solo parandome en los bares de carretera.
Publicado por: neoliberal a las 27 de Marzo 2006 a las 06:08 PM
No han incluido el paleño y el cuasi extinto perchelero, hablados respectivamente en los barrios malagueños de El Palo y Perchel-El Bulto. Y esa omisión grosera del granaíno, imperdonable. Y el ferrolano, del que se confesaba hablante Torrente Ballester. Faltan, faltan muchas...
Publicado por: Wait Still a las 27 de Marzo 2006 a las 07:14 PM
Sí, el mapa de PROEL tiene muchos colores. Hay mucho detalle, ¿y? Has evitado el tema de mi post. El 40% de los ciudadanos espanyoles vive en territorios donde hay más de un idioma oficial. Sin embargo, a nivel del estado sólo un idioma, el castellano, es el que tiene validez, por ejemplo, en el congreso de los diputados. Allí rigen las reglas locales de Madrid, no de Espanya.
Efectivamente, en Alemania se habla de dialectos y en tal sentido no son oficiales. Allá ellos. En Espanya son IDIOMAS, cual es el caso del Canadá o Suiza, donde el que un idioma sea oficial quiere decir exactamente eso, que es oficial. En Espanya en cambio hay un idioma que es más oficial que otros.
(Más comentarios a otro colega en: http://www.haloscan.com/comments/jordor/114213808439307812/?a=17941#195362)
Publicado por: Jordi Orwell a las 27 de Marzo 2006 a las 11:08 PM
Vamos a ver Jordi, no es que el mapa de marras tenga muchos colores y, por ende, mucho detalle, es que el mapa es una bobada. Creo que ya lo he demostrado con la división arbitraria que hacen en la provincia de Madrid. ¿O acaso me vas a descubrir tu que en Aranjuez se habla un castellano diferente al de Chamartín?
En lo relativo a la oficialidad, el castellano no sólo es oficial en todo el país sino -y esto es lo más importante- se trata de la lengua que todos (incluido tu y tu castellanofobia) conocemos y hablamos, y quien dice todos dice todos, no me vengas ahora conque sabes de una niña en Vic que no habla ni papa de castellano.
En las autonomías donde el castellano es cooficial con una segunda lengua, la segunda tiene, como bien sabes, un trato preferencial por parte de la parte del Estado que toca a esas autonomías. En ocasiones excesivamente preferente. Sino, no entiendo como, por ejemplo en Cataluña, nadie osa hablar castellano en el Parlamento regional, y el que lo hace sufre las consecuencias. Jordi, sincerate contigo mismo, ¿nunca te has preguntado por qué ni en los plenos del Ayuntamiento de BCN ni en el Parlamento catalán se emplea el castellano? No vendría de más que, dándole la vuelta a tu argumento, vieses lo que está delante de tus narices. En otros temas lo haces, no sé porque en este no.
En cuanto a Suiza, es un caso que conozco de primera mano porque he pasado allí largas temporadas. Los helvéticos no tienen una lengua común, y bien que lo sienten. En su defecto utilizan el alemán como lengua franca porque, a fin de cuentas, es la lengua madre de 6 de cada 10 suizos.
Esto, claro, no implica que en Bellinzona un tendero te entienda en alemán, o que cueste encontrar un francoparlante en los pueblos del cantón de los Grisones. Es una gran putada para un habitante de Zurich quedarse tirado con el coche en una carretera perdida de Vaud, o para uno de Ginebra hacer lo propio en Schaffhausen. Si esto es lo que quieres para España, adelante, dilo, no te cortes, di claramente en tu blog "Quiero que los españoles no nos entendamos jamás, que cada uno hable el dialecto de su pueblo y lleve un diccionario en el bolsillo para entenderse con el de la provincia de al lado, eso es la libertad según Jordi Orwell". Bueno, en tu caso sería "Quiero que los estatales no nos entendamos..." porque joder que mania con lo del estado. Ah! y nadie se ha muerto por escribir una eñe, no es tan mala como parece.
Por último, en España no es que haya un idioma más oficial que otros, es que hay un idioma oficial que todos conocemos y otros regionales que, en algunos casos, sólo conoce una pequeña parte de su población.... ¿o realmente crees que en Navarra o en Álava todo el mundo habla vasco?
Por lo tanto, en el Congreso de los Diputados, que no es un club de amigos sino el lugar donde reside la soberanía nacional, lo lógico es que se discuta en la lengua que todos conocen, por una cuestión de orden práctico, no por animadversión a las otras lenguas nacionales, que créeme, están más que promocionadas y protegidas.
Publicado por: FDV a las 28 de Marzo 2006 a las 12:37 AM
Fernando. Te equivocas y bien equivocado. Y claro, sigues yéndote por las ramas. No sé y no me interesa mucho cuáles sean las fronteras lingüísticas exactas de cada idioma, dialecto o variante (que es lo que el mapa intenta reflejar). Tema de filólogos y lingüistas. No creo que el mapa sea una "bobada" porque resulta que el habla de Aranjuez sea igual a la de Chamartín (ve tú a saber), pero no era ese mi punto.
El catalán no es una "segunda lengua", o una "lengua regional" y, por lo tanto, "excesivamente preferente", etc. Esta equivocada lógica (con la que confirmas que piensas que algunos idiomas oficiales son más oficiales que otros) es la que está al centro de tu razonamiento. No sólo hay un idioma oficial en Espanya como tú aseguras (tampoco nadie se ha muerto por escribir así, ¿no?). Falso. Te lo repito. Hay una Espanya multilingüe de 40% de la población. ¿Te parece poco? ¿Inaceptable?
Me puedes tergiversar como te dé la gana ("la libertad según Jordi Orwell") o contarme sobre "las putadas" que ocurren en Suiza por ser multilingüe, etc, etc. Supongo que esa es la mejor argumentación que puedes dar. Como si se pudiera elegir dejar de ser multilingüe porque no sea lo que mejor se te acomode...
Por mi parte, no veo cuál es el problema con que los representantes a nivel estatal hablen en el idioma de los ciudadanos que los eligieron, que es su idioma, y es un idioma oficial, tan oficial como el castellano. El parlamento de Canadá funciona así y se entienden. Claro que es un entendimiento que va en dos sentidos, no sólo en uno como tú piensas que debe ser Espanya. Canadá puede ser "Canada" con acepto en la primera "a" o "Canadà". Las cosas no tienen por qué ser de una sola manera.
Ya puedes burlarte y ridiculizar las fronteras lingüísticas, colores, variantes dialectales y hasta, fíjate tú, errores. Da igual. El multilingüismo espanyol es una realidad, te guste o no te guste.
Publicado por: Jordi Orwell a las 28 de Marzo 2006 a las 01:28 AM
Como canario que soy quisiera recordar a todos que el "seseo" no es una variante del castellano, sino castellano, o español, correctamente hablado.
Invito a todos a consultar en la página de la Real Academia Española (wwww.rae.es) sobre el tema.
Respecto al "silbo gomero", me parece que darle status de idioma me parece de risa. Admito que es una tradición bonita, que sólo los más viejos y en la gomera profunda aún practican a modo de exhibición turística. La era digital y la telefonía móvil han permitido que los pastores ya no necesiten comunicarse a gritos/silbidos por los montes y los valles.
Fernando, me encantan tus artículos.
Publicado por: CARLOS a las 28 de Marzo 2006 a las 10:40 AM
Jordi, para que veas que te tengo en consideración, voy a dedicar a este asunto otro post en cuanto encuentre un rato. Este para desmontarte la falacia esa del 40% que agitas como un misal cada vez que lees la palabra castellano.
Publicado por: FDV a las 28 de Marzo 2006 a las 12:37 PM
Jordi, no sé de donde sacas que el catalán es tan oficial en España (con ñ en castellano/español) como el castellano.
Que yo sepa el castellano y el catalán son ambos oiciales en Cataluña, pero en la Comunidad de Madrid (entre otras) sólo es oficial el español.
Me parece suficiente como para considerarlo un idioma regional.....aunque
Publicado por: carlos a las 28 de Marzo 2006 a las 02:31 PM
Adelante con el desmontaje. Quiero ver argumentos, no retórica.
Es cierto que en la comunidad de Madrid el único idioma oficial es el castellano, pero cuando hablamos de instancias estatales que comprenden a todas las comunidades autónomas, como es el congreso de los diputados, ¿por qué han de regir las leyes regionales de Madrid?
Publicado por: Jordi Orwell a las 28 de Marzo 2006 a las 04:04 PM
Dado que el catalán, por poner un ejemplo, es sólo cooficial en Cataluña, ¿porque han de regir las leyes regionales de Cataluña en el resto de España? Creo que enfocas el tema al revés. Cataluña, mal que te pese, no deja de ser una región. No veo porque un diputado de las Cortes por Sevilla tiene que aprender un idioma que no es oficial fuera de su región.
Yo sé que los anhelos de cada uno no tienen porque responder a ninguna lógica. Pero no olvides una cosa, que las Cortes no son la ONU.
Aún así respeto tu derecho a discrepar.
Publicado por: CARLOS a las 28 de Marzo 2006 a las 04:28 PM
Carlos. Tergiversas. Al diputado de las cortes por Sevilla no se le pide aprender catalán. Lee bien. Reclamo el derecho a que mis representantes en las instancias estatales me representen en mi idioma, no en el único idioma oficial en la sede de las cortes. En el pleno del ayuntamiento de Madrid me tiene sin cuidado en qué idioma hablen. Es una instancia regional que no me comprende. Las intancias que comprenden a Catalunya, País Valenciano, Baleares, Galicia, País Vasco, son instancias estatales. ¿Ves la diferencia? ¿Ves que no es poco? La realidad multilingüe espanyola no cuenta con representación estatal. Eso debe estar bien tal vez para la parte de Espanya que vive en el monolingüísmo castellano y creen que es lo único que hay, que es la única Espanya posible. Para mí las cortes sí que son la ONU, Espanya es un escudo de muchos escudos, una entidad multinacional y multilingüe, le pese a quien le pese.
Publicado por: Jordi Orwell a las 28 de Marzo 2006 a las 05:10 PM
Jordi, creo que no nos vamos a entender, aunque admito que ha sido estimulante discutir contigo.
Sólo te invito a pensar en el coste que supone que todos los idiomas autonómicos actuales y futuros (¿porque no?) supondrían en términos de traductores, copias de documentos en diferentes idiomas, etc... Todo esto saldría de nuestros impuestos. Sí he dicho nuestros, porque tú también tendrías que pagar por ese idioma que TAMBIEN es tuyo. Te recuerdo que aunque no te guste, el español, es tu OTRO idioma.
Aún así, me ha molado discutir contigo.
Fernando, puedes estar orgulloso porque creo que tu blog nunca ha estado tan animado.
Por mi parte es la primera vez que dejo un post en ningún lado.
Finalmente creo haberlo dicho antes, pero me gusta mucho lo que escribes. Entro todos los días para ver si hay novedades.
Un cordial saludo
Publicado por: CARLOS a las 28 de Marzo 2006 a las 06:32 PM
Si algo me gusta del mencionado mapa es la aparición del ceceo y su zona(aunque esa zona es la del ceceo de 1950 ahora es ligerisimamente menor), con la que queda claro que EN ABSOLUTO se trata de una característica minoritaria del dialecto andaluz.
Los ceceantes llevamos siglos de agravios, ninguneos, burlas y falseamiento de nuestra realidad idiomatica(en el siglo de Oro ya había burlas y desprecios para con el ceceo).
El mapa es erroneo, o mas bien anticuado, pero me alegra que incluya la zona ceceante aunque este rasgo no sea definitivo a la hora de marcar una división dialectal(son muchos mas los que hacen dialecto). Dentro del castellano/español moderno existen mas DIALECTOS de los mencionados y el ceceo y seseo ANDALUCES(no hablo de canarias, cualquier interesado que acuda a Manuel Alvar) no constituyen variedades lingüísticas sino mas bien variaciones en un solo rasgo de los multiples que configuran el idioma. Existe un dialecto andaluz que incluye buena parte de lo que actualmente es andalucia(no solo las zonas ceceantes/seseantes sino tmbien algunas distinguidoras) y algunas otras zonas de comunidades adyacentes.
Pero como decía me alegro que aparezca este rasgo del dialecto andaluz(ceceo) como entidad diferenciada, aunque solo sea para que aquellos que desconocen su realidad se acerquen a su extensión aproximada(en espacio y en cantidad de hablantes), ya que solo hace falta coger los datos de población andaluza, asignar un porcentaje moderado al numero de ceceantes(yo que vivo en zona ceceante y conozco otras de toda andalucia, puedo afirmar que mi impresión es de dominio absoluto en dichas zonas, pero no obstante supongo que podriamos obviar esto para los mas escepticos) y calcular un hipotetico numero de ceceantes, resultado: siempre habriamos mas ceceantes que seseantes en Andalucia y en algunos casos, tambien mas ceceantes que distinguidores(el numero de distinguidores andaluces, aunque mayoritariamente hagan una distinción con una de las "eses" andaluzas, son muchos mas de lo que comunmente se piensa).
Con casi total seguridad somos mas de dos millones y medio de personas, es posible que incluso superemos los tres millones, la zona con predomino ceceante supera con total seguridad los cuatro millones de personas, es decir no somos minoría, el ceceo no solo se habla en los pueblos, no todos renunciamos a el como Antonio Banderas(que no obstante cecea cuando está en Malaga) o lo intentamos camuflar con grotescos resultados ceseantes como el antiguo entrenador del Madrid o Pacheco el ex-alcalde de Jerez. Merecemos mas respeto en definitiva, y tal respeto no se podra conseguir nunca sin un conocimiento mas profundo y extendido de nuestra modalidad lingüítica(el andaluz) y mas concretamente de la característica mencionada(el ceceo).
Publicado por: Lupe a las 21 de Mayo 2006 a las 08:08 PM
Me parece que hay un error de base, en todo el argumento de Jordi Orwell y la discusión, el catalán, podrá ser oficial en Cataluña, pero en España, es oficial el español, que, por política y tradición desde hace unos cuatrocientos años, cuando empezaron a reinar los Borbones,se estableció, fuese el castellano.
No me puedes pedir que admita que en MI congreso de los diputados, en nuestro congreso, algunos catalanes, pretendan hablar en su lengua regional, (lo cual además me parece un absurdo, pues si dificil es hacerse escuchar, peor es hacerlo en una lengua diferente) conociendo la oficial, porque es "mi estado" es el de todos.
No solo los catalanes son especiales en sus tradiciones, o vestigios linguísticos, soy de Cádiz, y te aseguro, que no entenderías gran parte de nuestro amplísimo vocabulario, y de nuestra gran cantidad de recursos linguísticos propios. Por no hablar del acento, que cada cual tien el suyo.
Hablamos de una manera, y escribimos do otra, aqui, en Madrid, y en Figueras.
De acuerdo, que existen otras lenguas, pero no me puedes pedir, que en NUESTRO congreso, tenga que admitir que solo los catalanes sean diferentes y hablen en su lengua regional, pues para eso existe el español, que es de todos los españoles. En Cataluña, que se hable el catalán, a mi que me importa! pero cuando es a nivel nacional, que se hable el idioma de la nación.
Además de catalán, eres peninsular, mediterráneo, latino... ¿porque tanto problema en admitir que también español?
PERO SI ES UNA VENTAJA!!!
Tu sabes español, y catalán, y puedes presentarte a una oposición, en Cataluña, o en mi tierra. Yo solo conozco el castellano, y no puedo optar a opositar en la tuya, es o no una ventaja??? Para mi es hasta discriminatorio.... pues yo también quiero un filtro para poder tener prioridad a la hora de trabajar en mi tierra, y no tener que irme!!!
Publicado por: María a las 7 de Julio 2006 a las 09:53 PM
lo mejor que puede pasar es qe españa no se unda
Publicado por: maria de la o a las 18 de Julio 2006 a las 03:33 AM
tú si ke eres nacionalista...jeje
olé! kada uno kon lo suyo. Ke pena.
Publicado por: Jabier a las 13 de Marzo 2007 a las 11:31 AM
soy estudiante de magisterio y estoy haciendo un trabajo sobre los diferentes dialectos que se hablan en España y en especial del extremeño, ¿y saben de qué me doy cuenta a medida que abanzo en mis investigaciones? que es una pena que por intentar convecer de que el español es la única y oficial, se esté perdiendo tanta riqueza cultural y lingüística, y que los estudiantes intenten corregir sus peculiaridades dialectales para "hablar como se escribe", que después de todo, es lo que marca la norma culta. Esta norma la pusieron los mismos que afirman que la lengua popular, aquella que posee tantas peculiaridades, se manifiesta principalmente en los hablantes de estratos socioculturales medios y bajos. La riqueza cultural que posee nuestro precioso país no debe ser olvidada y mucho menos estigmatizada, y dentro de esa riqueza estan las lenguas. ¿Por qué la supremacia de una sobre todas las demás?, ¿Por qué no una coexistencia?, y sobre todo ¿por qué los prejuicios hacia el pueblo que lucha constantemente por no perder, y cultivar entre los más jovenes, parte de su riqueza?
Lo pregunta una catalana convencida de que la lengua es riqueza, y que no le gustaria que desareciera ni el extremeño, ni todas esas lenguas no reconocidas como oficiales y que estan en peligro de extinción, por la hegemonia del castellano culto.
Publicado por: raquel a las 15 de Abril 2007 a las 07:32 PM
Avance, avance usted señorita Raquel.
Publicado por: carmen a las 10 de Julio 2008 a las 11:05 PM